★ Boudoir Moods (Five Lü)
☆ Poetry by Wang Yin (? -? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
The tailor rested in eventide
Complained his less might
Closed the bamboo box just now
Lazily put the curtain down
Sitting at a burning candle in anger
Without disrobing clothes sadly sleep
Last night continually dreamt of her husband
But he didn’t know these
2015年5月22日翻译
On May 22,2015, Translation
◆ Chinese Text
★ 闺情(五律)
☆ 王諲 诗
日暮裁缝歇
深嫌气力微
才能收箧笥
懒起下帘帷
怨坐空然烛
愁眠不解衣
昨来频梦见
夫婿莫应知
诗载《全唐诗》
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem