That, which words scarce can explain,
By which words their weightage gain,
Know that to be It, none else.
That, which mind can't comprehend,
By which mind can comprehend,
Know that to be It, none else.
That, which by eyes can't be seen,
By which eyes can see the scene,
Know that to be It, none else.
That, which can't be heard by ears,
That, by which the ears can hear,
Know that as be It, none else.
That, which not by breath is alive,
By which life force feels alive,
Know that as Brahman, none else.
__________________________________________
Translations | 06.10.15 |
Member: Akhtar Jawad Comment: Li the symbol of Lithium, lightest of the solid elements, soft, white, and lustrous. To me, a Brahmin may born anywhere. Anyone who can think more than others and can guide the others to beauty through his works is a Brahmin. - - contd
Li the symbol of Lithium, lightest of the solid elements, soft, white, and lustrous. To me, a Brahmin may born anywhere. Anyone who can think more than others and can guide the others to beauty through his works is a Brahmin.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I agree with what you say about a Brahmin. But I am not sure still. Brahman and Brahmin are different. One who knows Braman well is a Brahmin. The word has nothing to do do with the synonyms like vipra, dweeja etc, . But I'm impressed with your knowledge on the subject. As to me I know too little about Islam. Thanks for the feedback.