Michael Walker

Gold Star - 49,748 Points (cv48488)

Chance.(Translation) . - Poem by Michael Walker

Quelquefois une miette tombe
Des tables de la joie,
Quelquefois un os
Est jete.

A quelques gens
L'amour est donne,
A d'autres
Le ciel seul.

-' Luck'. Langston Hughes (1902-1967) .' Poetry Speaks', p.156. Edited by Elise Paschen and Rebekah Presson Mosby.

Topic(s) of this poem: luck, fate

Form: Quatrain

Poet's Notes about The Poem

It is all about luck. A crumb may fall to the needy ' from the tables of joy', in the manner of someone may flinging a bone to a dog. Some people find love as if by fortune: others have to wait for God's love in heaven.

Comments about Chance.(Translation) . by Michael Walker

There is no comment submitted by members..

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Poem Submitted: Sunday, April 22, 2018

Famous Poems

  1. Still I Rise
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Dreams
    Langston Hughes
  5. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  6. If
    Rudyard Kipling
  7. Stopping By Woods On A Snowy Evening
    Robert Frost
  8. Do Not Stand At My Grave And Weep
    Mary Elizabeth Frye
  9. I Do Not Love You Except Because I Love You
    Pablo Neruda
  10. Television
    Roald Dahl
[Report Error]