Chinese Couplet By Jin Yong 金庸 飛雪連天射白鹿 笑書神俠倚碧鴛 Poem by Frank Yue

Chinese Couplet By Jin Yong 金庸 飛雪連天射白鹿 笑書神俠倚碧鴛

飛雪連天射白鹿 笑書神俠倚碧鴛

- 金庸 自題對聯

Chinese couplet by Jin Yong
- Translated by Frank C Yue

When the FLYING SNOW LINKED up the HEAVEN and the earth,
The GREAT CONDOR SHOOTER went after (the FOX and) the DEER WHITE;
He SMILED at BOOKS that to DRAGON and chivalry give birth,
While leaning on his BROADSWORD by the MANDARIN DUCKS BRIGHT.

Note:
The couplet written by Jin Yong embodied the titles of all his popular martial novels, as follows.

金庸自題對聯內含他的武俠小說如下:

1飛狐外傳 Story of the Flying Fox
2雪山飛狐 The Flying Fox of Snow Mountains
3連城訣 Song of the Linked Cities
4天龍八部 The Eight Deities of the Dragons in Heaven
5射鵰英雄傳 The Great Condor Shooter
6白馬嘯西風 White Horse Neighing in West Wind
7鹿鼎記 The Deer and the Cauldron
8笑傲江湖 Smile and Walk Tall in the World of the Unlawful
9書劍恩仇錄 Story of the Books and the Sword
10 神鵰俠侶 The Great Condor Couple
11 俠客行 Travels of the Great Hero
12 倚天屠龍記 The Heavenly Sword and the Dragon Broadsword
13 碧血劍 The Bright-Blood Sword
14 鴛鴦刀 The Mandarin Ducks Broadswords

Sunday, October 18, 2020
Topic(s) of this poem: love and life,romance,fighting
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success