Cold Silence Poem by Luo Zhihai

Cold Silence

★ Cold Silence(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Proud loneliness doesn't know autumn on the field path
Cold silence just pities on the frost cold
Two white clouds cover the full moon
A curtain of spring dream billows


2016年5月25日寫詩翻譯
On May 25,2016, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

★ 寂冷(對聯體)

☆ 羅志海 絕句


孤高不識陌頭秋
寂冷才憐霜色寒
兩朵白雲遮滿月
一簾春夢起波瀾

Tuesday, May 24, 2016
Topic(s) of this poem: bird,cloud,dance,dream,light,moon,pity,snow,sound,spring
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success