Paolo Giuseppe Mazzarello

Rookie - 71 Points (September 30th 1959 / Genoa (Italy))

'Da Mi Basia Mille, Deinde Centum..' By Catullus - Poem by Paolo Giuseppe Mazzarello

Let's live my Lesbia, and let's love,
Don't let's care
The chats of old pains in the ass!
Sun can set and return;
If this brief light turns off
We've to sleep for a perpetual night.
Give me a thousand kisses, then a hundred,
Then another thousand, then a hundred again,
Then till another thousand, then till a hundred.
When we'll have many thousand of them,
Will mix them till we've missed their sum.
If the envious ones know the quantity of our kisses,
Don't let them give the evil eye.
(Translated from Latin by Paolo G. Mazzarello)

Comments about 'Da Mi Basia Mille, Deinde Centum..' By Catullus by Paolo Giuseppe Mazzarello

  • Palas Kumar Ray (1/19/2009 2:03:00 PM)

    Living life at it's fullest is always a bliss but how many of us do understand!
    (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • (6/29/2008 11:17:00 AM)

    Mmmm, thank you very much! Great works of you both - Catullus and you! I just read about Lesbia...'was the pseudonym of the lover to whom the Roman poet Gaius Valerius Catullus (84-54BC) dedicates a number of poems. Nothing is known about her other than what can be deduced from Catullus's poems. The name itself suggests literary and erotic connotations, evoking as it does the Lesbos Island, where the famed poet Sappho lived. According to Apuleius, a 2nd century author from Africa, 'Lesbia' was a pseudonym invented by Catullus - a common practice - whose real name was Clodia (see below) . Lesbia is the subject of 25 of his 116 surviving poems, and these display a wide range of emotions (see Catullus 85) , ranging from tender love (eg, Catullus 5) , to sadness and disappointment, and to bitter sarcasm, following the often unsteady course of Catullus' relationship. (Report) Reply

Read all 2 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poem Submitted: Friday, June 27, 2008

[Report Error]