Dagger
Some people only talk,
-are monkeys; sick and fart
-should not be one of them
-rolled sleeves; must rebel
My hero is Hallaj
-his ink, paint, was blood
-coloured face with hand cut
-did not bow; saw crowd
Want to be like the two
-brave and, the young men
-both of them were Khosrow
-Gol-e-Sorkhi and Roozbeh
Do not care if am killed
-death can be the success
-do not we die someday?
Am tired of these lambs
-the sheep-kind and the cows
-chickens, hens and the worms
Admire Percy Shelly
-who rebelled, lost it all
-great was Ezra Pound
-killers died he is alive
Like to act as must I
-am Yazdi, Farrokhi
-Mirzadeh, the Eshqi
-or Edgar Alan Poe
To death I say: 'Welcome'
-not in bed, hospital
-either hung by the noose
-or bullet and gunned down
-or injured then handcuffed
-or somehow someone's bomb
-by one who dares to enter a fight
-or maybe a dagger in back, heart
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem