Donna, Domani, All'alba, Verrò Poem by Hebert Logerie

Donna, Domani, All'alba, Verrò

Donna, domani, all'alba, verrò
Per rovesciare il mio coraggio e il mio cuore alla tua porta.
Vengo a dirti quanto sto soffrendo.
Mi manchi caro, quello che è successo è stato un passo falso.

Donna, quella era un errore. Attualmente non riesco a dormire
Mangiare, sognare e vivere. Bevo tutto il giorno e la notte.
Non posso funzionare; il dolore è troppo duro e troppo profondo.
Sto arrivando pacificamente; Non ho intenzione di discutere o di combattere.

A volte, sono persino allucinato, sto ascoltando e vedendo
Cose che non esistono. Nessuna differenza in inverno e in primavera,
Per me, sono in pessime condizioni. Mi piacerebbe essere di nuovo con te.

Cara Donna, sto venendo per riconciliare le nostre differenze nugative.
Ti ho mandato splendidi fiori; Ho persino demolito le recinzioni
Per evitare gli ostacoli. Abbracciami, baciami e guarisci il mio dolore.

Post scriptum:Questo poema è dedicato al mio poeta francese preferito, Victor Marie Hugo.

Copyright © Dicembre 2018, Hébert Logerie, Tutti i diritti riservati.
Hébert Logerie è l'autore di numerosi libri di poesia.

This is a translation of the poem Dawn, Tomorrow, Early At Dawn by Hebert Logerie
Thursday, December 6, 2018
Topic(s) of this poem: dawn ,love
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success