Doña, Mañana, Alamanecer, Vendré Poem by Hebert Logerie

Doña, Mañana, Alamanecer, Vendré

Mujer, mañana, al amanecer, vendré
Para derribar mi coraje y mi corazón a tu puerta.
Vengo a decirte cuanto estoy sufriendo.
Te extraño cariño, lo que pasó fue un paso falso.

Doña, eso fue un error. Actualmente no puedo dormir
Comer, soñar y vivir. Yo bebo todo el día y la noche.
No trabajo. El dolor es demasiado duro y demasiado profundo.
Vengo en paz; No voy a discutir ni a pelear.

A veces, incluso estoy alucinada, estoy escuchando y viendo
Cosas que no existen. No hay diferencia en invierno y primavera.
Para mí, me sintió muy malo. Me gustaría estar contigo de nuevo.

Querida Doña, vengo a reconciliar nuestras diferencias negativas.
Te envié hermosas flores; Incluso demolí las vallas
Para evitar obstáculos. Abrázame, bésame y cura mi dolor.

Post scriptum: Este poema está dedicado a mi poeta francés favorito, Víctor Marie Hugo.

Copyright © diciembre de 2018, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es el autor de numerosos libros de poesía.

This is a translation of the poem Dawn, Tomorrow, Early At Dawn by Hebert Logerie
Thursday, December 6, 2018
Topic(s) of this poem: dawn ,love
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success