★ Dream in Farewell Cold(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Sweet dream woke up early, but again in sorrow
West wind blew suddenly, waves rapid still
Green mountains and blue water greet warm spring
Sea corners and sky end dream in farewell cold
2016年1月13日写诗翻译
On January 13,2016, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 别梦寒(对联体)
☆ 罗志海 绝句
酣梦初苏愁又起
西风骤起浪仍湍
青山绿水迎春暖
海角天涯别梦寒
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem