ΚΥΝΗΓΟΣ ΟΝΕΙΡΩΝ
Χίλια μύρια άστρα για χατήρι Του
μόλις σουρουπώσει, σαν γλυκοβραδιάσει
τότε που ησυχάζει όλη η πλάση'
φέρνουν τα φιλιά στο παραθύρι του!
Σκύβω και μεθώ από τα κάλλη Του
Ζάλη είναι θεέ μεγάλη και πονώ
ρίξε μια ζεστή ματιά, προτού χαθώ!
Σαν αναρριγώ στο προσκεφάλι του.
Θαρρώ τ'όνειρο είναι Αληθινό
του ονείρου είμαι ΄γω ο κυνηγός
σαν τύχει θα τρέξω μαζί Του εμπρός
Εντός μας Ουράνιο θα καίειΦως
'θε να φωτίσειλαμπρά τις ημέρες!
Ευτυχίας απόδραση βρες και δες! ..
® Μαίρη Σκαρπαθιωτάκη
HUNTER OF DREAMS
A Thousand Miriam stars for His charity
just stifle, like a sweetheart
when all the creation is silent '
bring kisses to his window!
I bow down and die of His good
Dizziness is a big goddess and I hurt
take a warm look before I get lost!
As I climb on his headrest.
I think the tunnel is True
of the dream I am for the hunter
as a result I will run with Him in front
Within us, Heaven will burn Light
Go to brighten the days!
Happiness escape find and see! ..
® Mary Skarpathiotaki
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Από τον τίτλο κιόλας μ'άρεσε!
Ευχαριστώ καλες γιορτές! ! !