Drifting To Beijing Poem by Luo Zhihai

Drifting To Beijing

Drifting to Beijing


Valentine's Day
Moon smiled
Rose fragrant
Deep kiss
Shining tears

This was not a myth
Was a kind of helpless
The crowd roaring waves
I was coerced in them
Drifting to Beijing
The backpack was full of hopes
For the ideal career
Drifting to Beijing, to Beijing
Lonely
Faraway from my homeland

In the capital street
Lamps and candles of a myriad families
All through the night
Overlook my home there
Valentine's Day lamps
Gradually sparse


北京時間2016年11月14日12:30至13:30,羅志海寫詩翻譯
Beijing time on November 14,2016,12: 30 to 13: 30, by Luo Zhihai, Poetry and Translation


◆ Chinese Text

北漂
罗志海 新诗


情人节
月亮微笑
玫瑰芬芳
深深的吻
闪烁的泪花

这不是神话
是一种无奈
人群波涛汹涌
我裹挟其中
北漂
背囊满是希望
为理想闯荡
北漂,北漂
孤身只影
远离故乡

北漂街头
万家灯火
通宵达旦
眺望家那头
情人节灯火
渐渐稀稀落落

Sunday, November 13, 2016
Topic(s) of this poem: family,helpless,home,idea,myth,rose,wave
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success