Lyudmila Purgina

Freshman - 678 Points (Russian Federation)

E.Evtushenko, The Ice - Translation (Rus.) - Poem by Lyudmila Purgina

I could hardly distinguish you there,
What the flood water had done this time!
We both, parted, are silently standing
On the different edges of ice.

Woods and houses lost their weight mass,
Marples are swinging so pale and lean.
Having sat there on water surface,
Voices're moving with water so still.

The ice floes are moaning and sinking
In the great fight. In distance I see
You like ice floe thin, and the path piece
Between us, taken off by the river.

1956


Comments about E.Evtushenko, The Ice - Translation (Rus.) by Lyudmila Purgina

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Saturday, May 19, 2012



[Report Error]