Early Spring In March Poem by Luo Zhihai

Early Spring In March

★ Early Spring in March

☆ Poetry and Translation by Luo Zhihai (China)


Early spring in March
The cuckoos sounded and sounded
A new round of agricultural seeding and transplanting
Hastened full of smiling delivery
Warmed lonely heart

In April sunny plentiful
Traffic of rains surged
Wandering soul
Logined in glisten
No sweats, invisible, regret inferior

Skipped May Dragon Boat Festival
Through rice fields in June
Smelt the lichee fragrance of July
Sweet sound of cicadas lingered in the ears
Into village rhyming slang
I really read and understood
Years were not old
Great vicissitudes of persons and things

Winding coastline
The gulls high or low circled around
Tropical cyclone came up
Coerced roaring waves
I had no intention to peep
Under your large snow-white breasts
Throbbing heart


北京时间2015年2月5日5:00至12:30写诗翻译
Beijing time on February 5,2015,5: 00 to 12: 30 Poetry andTranslation


◆ Chinese Text

★ 三月春早

☆ 罗志海 新诗

三月春早
布谷鸟声声啼唱
新一轮农耕播插
催生盈盈笑意
温暖落寞心田

四月阳光充沛
雨流量激增
游走的灵魂
闪亮登陆
无汗,隐形,歉卑

跳过五月端午
穿梭六月稻田
闻到七月荔香
蝉鸣悦耳不绝
走进乡韵俚语
我真正读懂
岁月不老
人事沧桑

海岸线蜿蜒
海鸥高盘低旋
热带气旋轰然而起
裹挟海浪咆哮
我无意窥视到
你雪白丰乳下
悸动的心房

Thursday, February 5, 2015
Topic(s) of this poem: spring
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success