Early Summer (Seven Lü) - Poem by Luo Zhihai
★ Early Summer (Seven Lü)
☆ Poetry by Qian Qi (722-780? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Madman's lot of Chu State has taken into love and hate all the life of him
He is like a disease, such as fear of magic
How lonely the spring is when the calyxes withered!
How cool and refreshing the backs of the leaves are to welcome summer!
Good voice of Loriot shakes the deep trees
Tender and white skin lady dresses a violet skirt
In army life read poems and don’t cut them short
What a pity the scenery is in the horse!
Note: Jieyu, the Madman of Chu State, sang and walked in front of Confucius’ carriage. Confucius (551 BC-479 BC) , got out of it and wanted to talk to him. But Jieyu went away at once. Confucius couldn’t talk to him.
On March 27,2015 Translation
◆ Chinese Text
☆ 钱起 诗
Comments about Early Summer (Seven Lü) by Luo Zhihai
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
Stopping By Woods On A Snowy Evening
I Do Not Love You Except Because I Love You