Endless Grief (Poetry Worshipping Yao Duan Shi Of Li Mother) Poem by Luo Zhihai

Endless Grief (Poetry Worshipping Yao Duan Shi Of Li Mother)

★ Endless Grief (Poetry Worshipping Yao Duan Shi of Li Mother)

☆ Poetry and Translation by Luo Zhihai (China)


Lotus Blossoms withered falling
Silver Bottle turned pale
Dear mother died away
Thirty-eight descendants
Cried day and nigh
Shaking heaven and earth

Endless grief
Cause from family love
Source from the ancient times
Inheritance of blood
Gurgling to spew

Wish the Longjin Water leisurely flows murmuring day and night
Pray for the descendants’ branches and leaves flourish and fruits of peach and plum fragrant


2015年11月15日写诗翻译
On November 15,2015, Poetry and Translation




◆ Chinese Text

★ 哀思不已(诗祭姚端氏李妈)

☆ 罗志海 新诗


莲花萎落
银瓶失色
慈亲仙逝
三十八位子孙
日夜恸哭
撼天动地

哀思不已
来自亲情
源于远古
血脉传承
汩汩喷涌

但愿龙津河水日夜优悠淙潺淌
祈求后代子孙叶枝繁盛桃李馨


注:
1)姚端,女,广东省海丰县城荣源里人,享寿88岁。1928年6月20日(五月初三)出生,2015年10月20日(九月初八)中午12时25分逝世,10月24日下午2时出殡。
2)广东省海丰县境内有两座大山——莲花山和银瓶山。

Saturday, November 14, 2015
Topic(s) of this poem: blood,day,death,earth,flower,heaven,mountain,night,water
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success