畅游
寻花览胜过桥去
赴港观鱼顺路延
美景醉人人意爽
和风弄月月团圆
注:第一二句钱永德作,第三四句陈轩葵作。
Enjoyed A Sightseeing Tour
Look for flowers
over the bridge
toured scenery
Arrived the harbor
along the way
watched fish
The beautiful scenery
intoxicated people
people's moods were cool
The tender breeze
played moon
the round moon
Note: first and second sentences by Qian Yongde.
Third and fourth sentences by Chen Xuankui.
5/27/2018对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses
Translation by Luo Zhihai
第6038首对联体诗
The 6,038th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem