The mirror's images, imbuing, fade
preceding instances, thο', reproduce,
our autumn photographs the rain conveyed,
a soughing message, fated to diffuse.
Her thought bequeathed me betrothal shield,
(an outward flight she was, a tear and smile) ,
around the evergreens my fate was sealed,
beyond the darkened tints where nights beguile.
The train's trespassing and repeated thud
exchanged its distant lights with night's advance
embroidering the notes of our ballade,
abandoned synthesis and festal dance.
Evanescent her glance, perchance my stare,
have met inside the rain with vows of e'er.
...The stunning usage of sophisticated British language (i.e. bequeathed, betrothal, beguile, thud, perchance, e'er) and the techninal means of consonance as of c (preceding instances to reproduce) and b (The past bequeathed me betrothal shield) in accordance with the tamed, tightly linked Iambic pentameter and dulcet rhyme are resulting to a unique euphony in this beautiful gem of Pure English Poetry! As we've been accustomed to the Poet's film directing like talent, lyric pictures of a lovely couples' dynamic love affair that has been quitted and remained in the past in the process of time are being built in a fascinating way!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Wow...the work is so beautiful, the arrangement and the way it goes line by line was beautiful :) It just beautiful