Rainer Maria Rilke

(4 December 1875 – 29 December 1926 / Prague / Czech Republic)

Extinguish Thou My Eyes - Poem by Rainer Maria Rilke

Extinguish Thou my eyes:I still can see Thee,
deprive my ears of sound:I still can hear Thee,
and without feet I still can come to Thee,
and without voice I still can call to Thee.

Sever my arms from me, I still will hold Thee
with all my heart as with a single hand,
arrest my heart, my brain will keep on beating,
and Should Thy fire at last my brain consume,
the flowing of my blood will carry Thee.


Translated by Albert Ernest Flemming


Comments about Extinguish Thou My Eyes by Rainer Maria Rilke

  • Khalid Jassim (6/25/2012 3:03:00 PM)


    so great poem...he wanted to say that......me is you............! ! ! ! with a very simple words......what a fabulous... (Report) Reply

    3 person liked.
    0 person did not like.
  • (2/13/2007 7:09:00 AM)


    I've heard that this poem is better translated in Portuguese but I still found the essence of these words to be so hauntingly sad and romantic. (Report) Reply

Read all 2 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Read poems about / on: fire, heart



Poem Submitted: Monday, January 13, 2003



[Report Error]