! دیروز رفتم بانکِ محل ، که مثلا آب بخورم
«! ولی در اصل تشنم نبود ، یواش گفتم: « من وام می خوام
،گفتن: « باشه ، شرایطش ، دو تا ، ضامنِ نایابه
یه شرط جدیدم داریم ، که وام ندیم بی قاعده
،شرطی که بعضی ارگان ها ، رو هم داره رد می کنه
مردم عادی که دیگه ، جایِ خودشونو داره ؛
باید همراهِ مدارک ، گواهی جدید بدین ؛
«اف. ای. تی. اف. * تایید کنه که «پولشویی» نمی کنین
حالا باید برم خارج دنبال اف.ای.تی اف. * ام
آقازاده» اگه می خواد ، واسش سوغاتی بیارم»
فرزادجهانبانی#
28.06.95
441275: کپی رایت
سروده 185
#Farzad_Jahanbani
Sunday, September 18,2016
copyright No: 441275
Poem 185
: پی نوشت
* اف. ای. تی. اف: F.A.T.F
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
سلام هم وطن گرامی متاسفانه آنچه در رسانه ها می گذرد با واقعیت فاصله بسیار دارد. اولا وقتی میپرسند منشا پول کجاست که مبلغ عمده باشه. ثانیا وقتی پول شویی حساب میشه که نتونی منشا درامد رو معرفی کنی. کاش دست کم سما که زبان بلدید و میتونید مقررات رو بخونید اینطور ننویسید. اگر اف ای تی اف رو قبول ندارید؟ چرا بانکداری رو قبول دارید؟
سلام هموطن ارجمند آنچه در مورد اف ای تی اف می فرمایید کاملا صحیح است و همه و من هم آن را می دانیم اما اگر دقت می فرمودید متوجه طنز بودن شعر می شدید و اینکه منظور از کل شعر بهانه های واهی بانک ها برای وام ندادن بوده که این شرط هم با غلو که خصوصیت شعر طنز است بیان گردیده واین نکته که حالا لابد بهانه جدیدی اضافه شده برای بانک ها(اگر در ایران زندگی می کنید حتما متوجه آن می شوید.) ضمنا کاش زود قضاوت نمی کردید (و نکنیم) وقبل از اطمینان امتیاز پایینی به شعری ندهیم یاحق