Still, the wind carries the song from fairy's land -
That, I can hear sometime at midnight;
A melody of frolic folk through the clock of sand -
When, white moon reflects its celestial light;
Ecstatic melancholy beyond the bar -
Through drenched silence by the melody from afar -
Sleepless time but delight,
With the fairies mocking melody at midnight.
Beyond the vertical bar of hill with silver snow -
The wood of vines with olive green and maple tree,
Where all time the moon glows blond and low
And all fairies there rambling free;
I know there exists the fairies' realm -
Beyond our prolific mind's creative frame -
May the elves or dwarves be,
They're roaming free beneath the shade of sinless tree.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Dhiraj, couple of nice images here (bar of hill, blond and low) , but the scrambled syntax of some sentences is really disconcerting. As you become more and more proficient in English, you should also immerse yourself in good contemporary poetry in English.That will help you improve as a poet (if that's a goal) . If you're interested, check out my new website: jeffersoncarterverse.com Let me know how you like it. YRs, JC