人間仙境
月牙輕俏,勾搭柳梢成耳綴
雨滴晶瑩,徜徉荷葉賽珍珠
蜂蝶依依,花枝疏影搖仙境
雲煙嫋嫋,漁火輕舟醉鶴湖
注:第一四句羅志海作,第二三句清溪觀魚作。
Fairyland On Earth
The crescent moon was light and beautiful
hooked up tip of the willow branch
became an earring
The raindrops were crystal clear
wandered about unhurriedly on the lotus leaves
they were better than the pearls
The flower brunches with sparse shadows shook the fairyland
bees and butterflies were reluctant to part
Lights on fishing boats intoxicated the Crane Lake
clouds and smoke curled
Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
Second and third sentences by Qixiguanyu.
12/25/2019格律體新詩 ● 十一絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第9246首對聯體詩
The 9,246th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem