Galloping at the speed of lightening
Riding roughshod over the fate of man
Nothing could appear so frightening
As they scourge and smolder the land
Spreading pestilence, death, disease
Horror, famine and plague
Each opportunity they seize
In every nook, every corner, every crag
Four Horsemen of the Apocalypse unfurled
The forecast is coming true
Steadily they ride across the world
The masses without a single clue
Fleeing, screaming unbelievable fear
Focus clearly, you’ll see five instead of four
One more horseman brings up the rear
The fifth more terrifying than before
Nuclear proliferation concern
Oh, dreaded savagery of man
Will you ever really learn?
How much the planet can withstand
Will the dark side reign supreme?
And devour us into the abyss?
Or is it just a nightmarish dream?
Will we awaken to a peaceful bliss?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
No bliss or awakening after nuclear devastation's vaporazation.