MOHAMMAD SKATI


Finally A Tomb Is A Place For The Dead People - اخيرا القبر هو مكان الموتى - Poem by MOHAMMAD SKATI

انهم يضعون ذاك الجسد في قبر محكم يناسبه كي يكون هناك وحيدا, انهم يأخذوا كل شيء لأنه ببساطة تلك هي الطريقة التي يعملونها في اي وقت, يرقد ذاك الجسد الميت في مكان مظلم فقط كي يكون هناك, يبقى الميت هناك مع اعماله الصالحة او الطالحة, انهم يقبرون جميع الموتى على تلك الطريقة لأنه ببساطة تلك هي الطريقة مع كل الناس سواء اكانوا فقراء او اغنياء, يجب ان يكون كل واحد هناك لأنه ببساطة لأنه هذا هو المكان الوحيد الذي يناسب ميتا ما, انهم يسمون ذاك المكان المظلم و المنعزل قبرا, و في نهاية المطافة سيكون كل الناس في قبورهم حتى يأتي يوم البعث... _____________________________________________

This is a translation of the poem Finally A Tomb Is A Place For The Dead People by MOHAMMAD SKATI

Topic(s) of this poem: deaths


Poet's Notes about The Poem

لا يمكن لأي كان ان يهرب من الموت....

Comments about Finally A Tomb Is A Place For The Dead People - اخيرا القبر هو مكان الموتى by MOHAMMAD SKATI

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Friday, May 13, 2016



Famous Poems

  1. Still I Rise
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Dreams
    Langston Hughes
  5. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  6. If
    Rudyard Kipling
  7. Stopping By Woods On A Snowy Evening
    Robert Frost
  8. Do Not Stand At My Grave And Weep
    Mary Elizabeth Frye
  9. I Do Not Love You Except Because I Love You
    Pablo Neruda
  10. Television
    Roald Dahl
[Report Error]