★ Fisherman
☆ Poetry by Liu Zongyuan (773-819, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Fisherman got accommodation near the West Rock at night
At dawn, he drew Xiang water and burned Chu bamboos
Didn’t see him after smoke wafting and sunrise
Mountains and water green. He cried
He navigated the boat under the sky
Above the rock, pursuing clouds were white
北京时间2015年3月19日14:00至15:00翻译
Beijing time on March 19,2015,14: 00 to 15: 00 Translation
◆ Chinese Text
★ 渔翁
☆ 柳宗元 诗
渔翁夜傍西岩宿
晓汲清湘燃楚竹
烟销日出不见人
欸乃一声山水绿
回看天际下中流
岩上无心云相逐
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem