The second tanka in the sequence, Politics/Poetics of Re-Homing
Mom once said
foreign moon bigger
than ours...
the harvest moon hangs high
between Pacific shores
Note: Based on the principles of progression and association employed in Japanese court poetry (for more information, see 'To the Lighthouse: Principles of Progression and Association in Tanka Sequences, ' Politics/Poetics of Re-Homing is first English language tanka sequence about diasporic experiences. In the sequence, I adopt an intersectional approach to exploring a wide range of issues related to immigration, English learning, racialized identity, racism, job seeking, colonization, acculturation,...etc.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem