Four Seasons- Vier Jahreszeiten (English And German) Poem by Paul Hartal

Four Seasons- Vier Jahreszeiten (English And German)



Maple leaves of yesterday
Rainbow leaves of morrow
Autumn strolls on its way
Time it fails to borrow.

Ice crystals of yesterday
Snow flowers of morrow
Winter roves on a dray
Time it fails to borrow.

Acanthus leaves of yesterday
Verdant leaves of morrow
April flows into May
Time it fails to borrow.

Blue blossoms of yesterday
Forget-me-not of morrow
Summer rides a railway
Love overcomes sorrow.


Vier Jahreszeiten
von Paul Hartal
übersetzt v. Renée von Paschen ©

Ahornblätter von Gestern
Bunte Blätter von Morgen
Der Herbst geht seinen Weg
Zeit kann er nicht borgen.

Eiskristalle von Gestern
Schneeglöckchen von Morgen
Der Winter reitet am Pferd vorbei
Zeit kann er nicht borgen.

Akanthusblätter von Gestern
Grüne Blätter von Morgen
April fließt in den Mai hinein
Zeit kann er nicht borgen.

Blaue Blüten von Gestern
Vergissmeinnicht von Morgen
Der Sommer nimmt sich einen Zug
Liebe überwindet die Sorgen.

Saturday, November 26, 2016
Topic(s) of this poem: love,seasons,time
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success