English says 'Versailles' correctly,
so should say 'Cornouailles' with ease.
'-aille' is said the same as '-ailles',
so 'muraille' should be a breeze.
'La blancheur' is 'the whiteness';
'the greyness' is 'la grisaille'.
A breeze is not une muraille at all;
one of those is a wall.
'Ease' is 'aisance',
'une bourrasque', 'a squall'.
'Je continue'
is 'I go on'.
'Un juron'
is a curse';
La Bourse is The Stock Exchange';
'une bourse' is 'a purse'.
'A breeze' is 'une brise';
'a gust' is 'une coup';
If I say 'assez'
I'm saying 'that will do'.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem