Frontier Moon (Seven Lü) Poem by Luo Zhihai

Frontier Moon (Seven Lü)

★ Frontier Moon (Seven Lü)

☆ Poetry by Weng Shou (? -877? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Han Moon paces up and down Man frontier state
Shines from fortress to skyline
Shadow turns the Milky Way and the silent sky
Jade light gives rise to worry in the ancient and present ages
Fluting in the far military affairs and alone beacon-fire extinguished
Wild geese down even sands in the autumn of three thousands miles
Much less that the building of hometown shakes at night
Can’t bear the young married woman alone climes

注:
1)翁绶(约公元八七七年前后在世),唐朝诗人,做过官。
2)汉,汉朝(前202—220年),中国朝代。
3)满族,中国少数民族。
Note:
1) Weng Shou (? -877?) , the poet of the Tang Dynasty. Did the official.
2) Han, the Han Dynasty (BC 202 - 220) , China dynasty.
3) Man nation, the national minorities in China.


2015年5月3日翻译
On May 3,2015, Translation



◆ Chinese Text

★ 关山月(七律)

☆ 翁绶 诗


裴回汉月满边州
照尽天涯到陇头
影转银河寰海静
光分玉塞古今愁
笳吹远戍孤烽灭
雁下平沙万里秋
况是故园摇落夜
那堪少妇独登楼


诗载《全唐诗》

Frontier Moon (Seven Lü)
Saturday, May 2, 2015
Topic(s) of this poem: moon
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success