Funerailles. (Translation And Original) . Poem by Michael Walker

Funerailles. (Translation And Original) .

Rating: 5.0

Ils ont enleve la robe de lin du corps de la terre
Decouvrant ces membres-la et ces cuisses foux et timides

Pas de l'amour, mais afin de
La voir comme une chose. L'arbre tordu

A la face de la falaise c'est une vieille femme pleurant
Aux funerailles de sa fille. Neanmoins

De jour et nuit les vagues bougent
Sur les dunes brisees, en caressant et faconnant de nouveau

Ce qui survivra a l'asphalte, aux villes.

1969

-' Tangi'. James K. Baxter(1926-1972) . 'New Selected Poems. James K. Baxter', pp.247,248. Edited by Paul Millar.



Tangi.

They have taken the piupiu from the body of the land
Baring those wild limbs and thighs

Not in love, but in order
To see her as a thing. The crooked tree

On the cliff face is an old woman mourning
At the tangi of her daughter. Nevertheless

Day and night the waves move
On the broken dunes, caressing and reshaping

What will outlast the asphalt and the towns.

1969

- James K. Baxter.

'Tangi'-lit. 'to weep'. The Maori funeral rites, which may last several days, quite different from a European funeral. Piupiu-flax skirt.

Saturday, April 27, 2019
Topic(s) of this poem: death
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
The meaning is on two levels, I think. They have removed the cover of the land, to see it as a thing. Parallel to this, the girl's flax skirt has been taken away, to see her also as a thing. An old woman is mourning for this girl, her daughter, at the tangi (Maori funeral rites) .But the waves keep moving over the broken dunes, reshaping 'What will outlast the asphalt and the towns'-a striking conclusion indeed.
COMMENTS OF THE POEM
Rajnish Manga 28 April 2019

This is heart rending on both levels of interpretation. It also provides a peep into tangi i.e. Maori funeral rights. Thanks for sharing.

0 0 Reply
Michael Walker 07 May 2019

You make a very good assessment of 'Tangi'. Thanks.I particularly like the last line, 'What will outlast the asphalt and the towns'.

0 0
Michael Walker 30 April 2019

Yes the tangi is a traditional funeral rite with Maori. Usually they are held at a whare (meeting house) and may last several days. It shows great respect for the deceased. You might like to compare it with funerals in India. I do know something about these. Thanks.

0 0
Douglas Scotney 27 April 2019

there's also the idea of stripping bark from a tree

0 0 Reply
Michael Walker 07 May 2019

You are so right to notice that, thanks.

0 0
Michael Walker 30 April 2019

Yes the crooked tree with bark is a visual image for the old woman at the tangi-stooped with age. You make a good comment.

0 0
Kumarmani Mahakul 27 April 2019

They took off the linen dress from the body of the earth discovering limbs. In order to see a thing the twisted tree is motivated. At the funeral of his daughter emotion flew. A brilliant poem is excellently penned and translated 10

0 0 Reply
Michael Walker 30 April 2019

Thanks for your assessment my friend. Grief is a very strong emotion, I found. The twisted tree on the cliff face is an image for the old woman at the tangi-visually similar. I like this poem too.

0 0
Michael Walker 28 April 2019

Thank you my friend. The crooked tree on the cliff face is a good image for the old woman at the tangi.I did not put that originally. You are right-there is considerable emotion (grief) at a tangi. Especially an old woman grieving for her daughter.

0 0
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success