Gare Du Midi. (Translation) . Poem by Michael Walker

Gare Du Midi. (Translation) .

Un rapide quelconque arrive du Sud,
Des foules autour du portillon d'acces, un visage
A accueillir pour lequel le maire n'a pas arrange
Ni clairons ni galon; quelque chose en la bouche
Distrait le regard errant d'alarme et de pitie.
La neige tombe. En empoignant une petite valise,
Il marche brusquement dehors corrompre une ville
Dont l'avenir terrible aurait pu venir d'arriver.

-14/15 March,2018.

'Gare du Midi'.W. H. Auden(1907-1973) .
From 'Another Time' (anthology) . W. H. Auden.

Wednesday, March 14, 2018
Topic(s) of this poem: town
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Auden's title in French translates as 'Railway Station in the South of France'. A stranger arrives in a southern town in France, and the mayor has arranged a low-key welcome for him. There is something alarming and pitiable about this man, who gets off the train and 'walks out briskly to infect a city'. The city's 'terrible future may have just arrived'.
Who is the stranger who gets off the train in a station in the South? The man has come from further south; we do not know exactly where. Auden wrote the poem in Brussels in 1938, a year before the Second World War started, when he could see ominous signs in Europe. There were signs of approaching war in Europe. Auden wrote prophetically in this poem, as Germany would completely conquer France early in the war, imposing a collaborative government in Vichy.Hitler would annex Belgium for Germany in 1940 also. 'Gare du Midi' is connected to World War II, but the stranger's identity is not clear.
This short, free verse poem is widely admired by the critics and justly so.
COMMENTS OF THE POEM
James Shankland 08 April 2020

Gare Du Midi does not mean " Railway Station in the South of France" , but rather the station where trains arrive from (and depart to) southern France. The Gare du Midi is in Brussels.

1 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success