Gaze Out The Spring Poem by Luo Zhihai

Gaze Out The Spring

★Gaze Out the Spring

☆ Poem by Piaopiaodeyunpiaohudexin [China]
☆Translation by Luo Zhihai [China]

Standing on the winter's backbone
Look into the distance
Wrapped in silver makeup
On the open countryside
The non dyed white
The dry yellow covering earth
Hope
Hidden in anticipation
Who is it
Pours the flaming charcoal into heaven
Illuminates the world
Warm atriums
The burning flames
Baking red clouds
Thawing frost
Merging wave flow
Toward the direction of spring
Close my eyes and take a deep breath
I smell
North wind rustling
Clover fragrance floats


北京时间2014年12月16日20:45至21:30翻译
Beijing time 12/16/2014 20: 45 to 21: 30 translation



▲Chinese Text

★望春

☆飘飘的云飘忽的心

站在冬的脊梁
遥望
素裹银妆
四野茫茫
那无染的白
覆盖大地的枯黄
希望
在期待中隐藏
是谁
将熊熊炭火倒在天上
照亮人间
温暖心房
燃烧的烈焰
烙红云霞
解冻冰霜
汇成水波流淌
奔向春的方向
闭上眼深吸一口气
我闻到
萧萧北风中
飘来四叶草的芬芳

Tuesday, December 16, 2014
Topic(s) of this poem: nature
COMMENTS OF THE POEM
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success