★ Give Up and Choose
☆ Poetry by Jing Yi (China)
☆ Translation by Luo Zhihai (China)
Give up flowers
Harvest fruits
Give up corrupt way of life and greed
Harvest happiness and peace
Give up, very helpless sometimes
Possess, sad sometimes
- See how do you choose
How to decide
Rivers - choose sea
Orchids - choose ravine
Plum blossoms - choose killing freeze
Lotuses living in pond sludge but self-cleaning
Good birds choose a wood as the perch
Immortalizing phoenixes choose neither dying nor being born…
Target
Decides to choose end
Give up
Sometimes need to sacrifice
Need to be decisive and
A firm belief
北京时间2015年2月6日23:00至23:40翻译
Beijing time on February 6,2015,23: 00 to 23: 40 Translation
◆ Chinese Text
★ 放弃与选择
☆ 静怡 新诗
放弃花朵
收获果实
放弃奢欲与贪婪
收获幸福和平安
放弃,有时也很无奈
拥有,有时也是悲哀
——看你如何选择
如何决断
是江河——选择大海
是幽兰——选择深谷
是梅花——选择凌寒
塘荷身处污泥而自洁
良禽择木而栖
永生的凤凰选择涅槃……
目标
决定选择的终点
放弃
有时也需要牺牲
需要果断和
坚定的信念
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem