Outside the gladness of new men
Is an inside of cutting and witting,
Internal ribbons bind and abide
With muscular aerobic activity
That shivers as small knowledge.
His wisdom is as bold as you,
New men contrive a factuality
To grimly seek a cut down tree.
The death of elm trees subsides
When sublime knowledge embeds.
Outside a perpetual being has elapsed,
To all that can oscillate, to all that can weep
With tears of the continuing rain,
A bold thought finally cascades on the brow.
Outside a rainy day freezes me almost
To the bone, liking knowledge small
And big even if chance has its drilling
As willing as it can be.
Outside a trance has been put forth,
With transfers and inferences,
Deductions and intuitions gather their pace
Like the watery storm besieging a soul
In time with a soul.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
in time with a soul, I like it, thanks,