Goethe - Anecdote (Translated) - Poem by Herbert Nehrlich
Johann Wolfgang von Goethe was in illustrious company.
A young man approached and challenged him:
'Sir, you are the Fatherland's greatest poet but I am convinced that you will not be able to construct a rhyming poem out of the following two words: Doorbell and Maidenbosom.'
Goethe retreated to a desk for a few minutes and then returned with a new poem.
The doorbell mounted to the wall
the bosom, neither big nor small
the hand soon feels at a light touch
from deep inside, both things as such,
an inner stirring of the bell
and on the bosom, just as well.
One knows outside there stands in wait
an eager fellow, at the gate.
Comments about Goethe - Anecdote (Translated) by Herbert Nehrlich
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
- Still I RiseMaya Angelou
- The Road Not TakenRobert Frost
- If You Forget MePablo Neruda
- DreamsLangston Hughes
- Annabel LeeEdgar Allan Poe
- Stopping By Woods On A Snowy EveningRobert Frost
- IfRudyard Kipling
- I Do Not Love You Except Because I Love YouPablo Neruda
- Do Not Stand At My Grave And WeepMary Elizabeth Frye
- TelevisionRoald Dahl