Herbert Nehrlich

Rookie (04 October 1943 / Germany)

Goethe - Anecdote (Translated) - Poem by Herbert Nehrlich

Johann Wolfgang von Goethe was in illustrious company.
A young man approached and challenged him:
'Sir, you are the Fatherland's greatest poet but I am convinced that you will not be able to construct a rhyming poem out of the following two words: Doorbell and Maidenbosom.'

Goethe retreated to a desk for a few minutes and then returned with a new poem.

The doorbell mounted to the wall
the bosom, neither big nor small
the hand soon feels at a light touch
from deep inside, both things as such,
an inner stirring of the bell
and on the bosom, just as well.
One knows outside there stands in wait
an eager fellow, at the gate.


Comments about Goethe - Anecdote (Translated) by Herbert Nehrlich

There is no comment submitted by members..

Robert Frost

Stopping By Woods On A Snowy Evening



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Wednesday, October 10, 2007

Poem Edited: Friday, April 15, 2011


Famous Poems

  1. Still I Rise
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Dreams
    Langston Hughes
  5. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  6. Stopping By Woods On A Snowy Evening
    Robert Frost
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. I Do Not Love You Except Because I Love You
    Pablo Neruda
  9. Do Not Stand At My Grave And Weep
    Mary Elizabeth Frye
  10. Television
    Roald Dahl
[Report Error]