Док Размишљам О Универзуму Poem by peshawa kakayi

Док Размишљам О Универзуму

Док размишљам о универзуму
Pešava Kakai
Prevod: Anita Pešić
...........


Док размишљам о универзуму
Звездама или Млечном путу,
Планети и црној рупи
Моја песма то најшармантније изражава на курдском.
Ветар гмиже низ мој језик
Растеже моје речи,
Извлачи корен моје песме
И ломи стабљику.
Ако ова земља није прожета мојим језиком,
Ја ћу је прожети.
Убацићу звезде у простор своје песме!
Ја ћу
Створити притисак у теби уз помоћ мог матерњег језика.
Нека се појаве црне рупе
Да твојим очима дају другачије значење, са друге стране!
Заљубљен сам у свој језик,
Док замишљам твоје очи, брадавице и црне залиске...
Размишљам о универзуму,
Крила звезда стоје на мом језику као бубе,
Не могу да лете ако их не одувам!
Месец постаје тако танак,
Слеће на моју ушну шкољку да ми открије своје тајне.
Пољубићу ти брадавице,
Нека служе мом језику као тачка и зарез,
Да улепшам свој исказ.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success