Hate And Love Poem by Luo Zhihai

Hate And Love

★ Hate and Love(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Refreshing breeze is cool over the world, clean wind sweeps across the ground
Righteousness in the earth, noble spirit reaches through the mountain clouds
Rain drops sprinkle on the willow bank with hate and love
At partings and meetings, in joys and sorrows, lute strings play the dust


2016年5月29日寫詩翻譯
On May 29,2016, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

★ 情仇愛恨(對聯體)

☆ 羅志海 絕句


清風涼世界廉風卷大地
正氣在人間浩氣穿雲巒
雨注灑飄柳岸情仇愛恨
琴弦撫撥塵凡離合悲歡

Sunday, May 29, 2016
Topic(s) of this poem: dust,earth,farewell,happy,hate,love,sad,tree,wind,world
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success