英雄才情胆略
大略雄才,九天啸傲,艇划平湖山影乱
豪情壮志,万古传扬,风追大漠马蹄欢
声威浩荡,气壮山河,横摧朽木驱鞑虏
气宇轩昂,腹藏韬晦,直扫狼烟镇边关
注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。
Heroic Talent And Courage
Great talent and bold vision
leisurely and carefree in the Ninth Heaven
rowing a light boat in the Ping Lake
shadows of mountains disorderly swing
Lofty sentiments and aspirations
spread in ancient times
pursuing wind in the great desert
horseshoes are happy
A great prestige
with a heroic spirit that conquers mountains and rivers
transversely destroy the dead wood
drive out the foreign invaders
Have an imposing appearance
low profile hiding in bosom
direct scavenging of wolf smoke
suppress frontier junctures
Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.
7/16/2018对联体 ● 十五绝 罗志海译
Couplet Poem ● Fifteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6480首对联体诗
The 6,480th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem