Het Licht Schijnt In De Duisternis Poem by Zyw Zywa

Het Licht Schijnt In De Duisternis

Expats, gastarbeiders, mensen
die geen kant op kunnen en blijven

dromen van een vrij leven
als herders en veeheren
in een eigen land
van grazige weiden, melk en honing
de oude belofte

De jonge mannen verlangen
naar de mooie meisjes
van het noorden
terwijl zij hier het werk doen
in de delta, waar ze zich thuis voelen

in de verhalen
van de oude god die de wereld schiep
met gedachten uit zijn hart, levende
woorden uit zijn mond, de Pottenbakker
die de mens boetseerde

verhalen
die hun ziel kneden, nog wat licht geven
wanneer het donker is in hun hart
vol oude as waarin nog gloeit
het vuur van de Vernietiger

This is a translation of the poem The Light Shines In Darkness by Zywa Zywa
Thursday, July 4, 2019
Topic(s) of this poem: better days ,freedom,religion
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Kroonprins Djhoet-mosis / Thoet-mosis (de oudste zoon van Amen-hotep III)= "zoon van Thoth" (Djhoet)= Mozes (in Gosen, de oostelijke Nijldelta, waar hij hogepriester is in de tempel van Ptah bij Memphis)

Ptah = Maker (van de wereld)

El Sjaddai = God de Vernietiger

Bundel "Uit Heilige Boeken"
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success