I liked my little hole,
Its window facing a brick wall.
Next door there was a piano.
A few evenings a month
a crippled old man came to play
"My Blue Heaven."
Mostly, though, it was quiet.
Each room with its spider in heavy overcoat
Catching his fly with a web
Of cigarette smoke and revery.
So dark,
I could not see my face in the shaving mirror.
At 5 A.M. the sound of bare feet upstairs.
The "Gypsy" fortuneteller,
Whose storefront is on the corner,
Going to pee after a night of love.
Once, too, the sound of a child sobbing.
So near it was, I thought
For a moment, I was sobbing myself.
The last two lines -what to say? Perfect! ('Srce mi je ko obješena lauta: č im ga dotakneš, ono odjekne.')
Enjambment? May be... It lacks both rhyme and reason. It is a lesson.. In what is knot poetry.. Crude strings of *sob* imagery (speed tanka time: just a second)
So near it was, I thought For a moment, I was sobbing myself. These lines are such an impeccable example of the true power of enjambment. Many facets can be seen in just one phrase. Fantastic!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
The poem has great meaning of the child care its a nice poem