I've placed the corpse in the country's cemetery
With apathetic sight, the phenomenon of father!
Enjoying the fresh breeze on the mast of a vessel,
I'll stick rubiginous dreams of Caesalpinia-pulcherrima
Into any unknown girl's sight.
My livelihood will be comely as Anthocephalus indices,
Once, like the Banian tree, my children and then grandchildren
Will be grown-up steam branches-
Through domestic life.
My senses will scrape alike smooth teeth of comb -
Yard to the horizon.
Them flowers of outlying garth, hilly trees of overseas -
The whitish foam of the ocean, the entire geometrical-aesthetic building,
With the whole beauty of the two poles-
My journey will be embellished.
Insofar the radial heart flares the elongated glow,
By a call-
Leaving indecisive deals, resolved credence,
I've to say- ' Dad, I'm coming home too, as you did.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem