Immersion Poem by Luo Zhihai

Immersion

沉浸

花愁风带雨
竹挺月流霜
久沐琴声醉
浅尝诗酒香

注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。


Immersion

Wins brings rain
flowers are in sorrows

Bamboos stand upright
with frost
moon flows

Long bathing
in the sound of lute drunkenly

Shallow to taste
aromas of wine and poetry


Note: first and second sentences by Zhenbolangqing.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

10/22/2018对联体 ● 五绝 罗志海译
Couplet Poem ● Five Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7150首对联体诗
The 7,150th Couplet Poem
0

Wednesday, October 24, 2018
Topic(s) of this poem: poetry,rain,sad,taste,wind,wine,drunk,flower,moon
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success