花甲学诗
风云恣意淡春色
花甲痴情学古章
寒夜吟诗通韵律
文心唤我沐朝阳
In My Sixty Years Old Study Poetry
In my sixty years old
I infatuation of studying the ancient articles
Wind and clouds willful to
pale the spring scenery
In the cold night
I chant poems to understand rhythm
The literary mind calls me
in the rising sun bathing
12/7/2018对联体 ● 七绝 钱永德著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Qian Yongde
Translation by Luo Zhihai
第7437首对联体诗
The 7,437th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem