In The Handleless Cup Poem by Luo Zhihai

In The Handleless Cup

盅中


盅中酒濁難邀月
案上詩香不遜梅
夜寂秋涼風晃月
星稀冬冷雪侵梅


In The Handleless Cup


In the handleless cup wine is turbid
difficult to invite moon
On the desk poetry is fragrant
it's no worse than the plum
At the silent night autumn is cool
wind shakes moon
Stars sparse, winter is cold
snow invades plum


2/14/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5300首對聯體詩
The 5,300th Two Pairs of Couplets

In The Handleless Cup
Wednesday, February 14, 2018
Topic(s) of this poem: autumn,flower,invite,moon,night,poetry,wine,winter
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success