In Xuanyuan Taoist Temple Sought For Mr. Li But Not Meet (Five Lü) Poem by Luo Zhihai

In Xuanyuan Taoist Temple Sought For Mr. Li But Not Meet (Five Lü)

★ In Xuanyuan Taoist Temple Sought for Mr. Li but Not Meet (Five Lü)

☆ Poetry by Wei Zhigu (647-715, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Now where is Taoist priest?
Emptily sought between Yi and Luo Waters
Suddenly heard he returned in the bitter county
Wanted to go through the Han Pass again
Did not make the millennium farewell
Should return in seven days
Immortal is not invisible
Lonely return Penglai Mountain today


注:
1)老子,姓名李耳(571? BC-471? BC) ,中国古代哲学家和思想家,道家学派创始人,被唐朝帝王追认为李姓始祖。
2)魏知古(647年-715年),唐朝宰相。
Note:
1) Lao-tzu, his name Li Er (571? BC-471? BC) , the ancient thinker and philosopher, the founder of Taoism. By Tang Dynasty emperor, was posthumously named Li’s ancestor.
2) Wei Zhigu (647-715) , prime minister of Tang Dynasty.



2015年7月9日翻译
On July 9,2015, Translation


◆ Chinese Text

★ 玄元观寻李先生不遇(五律)

☆ 魏知古 诗


羽客今何在
空寻伊洛间
忽闻归苦县
复想入函关
未作千年别
犹应七日还
神仙不可见
寂寞返蓬山


诗载《全唐诗》

In Xuanyuan Taoist Temple Sought For Mr. Li But Not Meet (Five Lü)
Wednesday, July 8, 2015
Topic(s) of this poem: fairy
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success