KhuyểN-MộC MặC ÁO MùA Thu Poem by NHIEN NGUYEN MD

KhuyểN-MộC MặC ÁO MùA Thu

Rating: 3.5

Từ nhà, tôi ngắm sân sau
Hai cây Khuyển-Mộc giang tay giữa trời.
Mùa Thu, cỏ mọc xanh rờn
Khuyển-Mộc khoe áo-trời-cho mùa này.
Bình minh nắng mới xuyên cành
Khuyển-Mộc rực rỡ đỏ-cam, đón mời.
Cây rung, gió thổi tình cờ
Lá như thuyền nhỏ giữa trời lao chao.
Trời xanh thưa thớt áng mây
Vội vàng, đàn qụa bay ngang sân nhà.
Khuyển-Mộc thấp thoáng Blue Jay
Cây Phong hàng xóm, lá vàng chen nhau.

10242015
NHIEN NGUYEN MD

Below is English translation of above poem:

DOGWOOD TREES WITH THEIR NEW AUTUMN CLOTHES

From my house, I look out at my backyard.
Two Dogwood trees extend their arms in open air.
Autumn lawn is filled with beautiful lush green grass.
These dogwood trees show their season's best colors.
New rising sun penetrates through their branches.
Bright orange and red color leaves glitter.
Random breezes gently touch their small branches.
Falling leaves glide down flowing air like small boats.
Some random white clouds hang under azure sky.
A group of crows fly across my yard in the hurry
On one dogwood tree, blue-jays hop around gracefully.
In neighbor yard, maple trees are filled with yellow leaves.

10242015
NHIEN NGUYEN MD

Saturday, November 7, 2015
Topic(s) of this poem: autumn,nature
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success