Explore Poems GO!

Kubla Khan

'Apta voluptati' iussisse 'palatia fiant'
magnum aiunt Xerxen. ubi tu sanctum, Alphi, fluebas
humanis flumen per non penetrabilia antra
in mare luce carens Phoebi, bis milia quinque
turribus ac muris circumdant fertilis arvi.
inde relucebant rivis errantibus horti
multa ubi perpetuo florebat odorifera arbor,
inde etiam antiquis aequalia montibus aevo
cingebant nemora herbosos in sole recessus.
mirus erat, terrae qui descendebat hiatus
obliquo cursu viridis de vertice collis,
Read More
This is a translation of the poem Kubla Khan by Samuel Taylor Coleridge
Monday, June 13, 2016
Topic(s) of this poem: fantasy
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
I like to translate poems that do not seem suitable at first. I think this poem is slightly overrated, marvellous as it is, because he does not get much further than exclaiming about the palace and the caves.
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
COMMENTS
G Plowden 01 July 2018
Have just noticed a typo in line 31. Should read erat, not arat, of course. Sorry.
0 0 Reply

If

Delivering Poems Around The World

Poems are the property of their respective owners. All information has been reproduced here for educational and informational purposes to benefit site visitors, and is provided at no charge...

6/15/2021 9:17:53 PM # 1.0.0.629