Li Yu: When Will Spring Flow'rs And Autumn Moon E'er End? 李煜 春花秋月何時 往事知多少 Poem by Frank Yue

Li Yu: When Will Spring Flow'rs And Autumn Moon E'er End? 李煜 春花秋月何時 往事知多少

Tune: YU MEI REN - Fair Lady Yu
Title: When will Spring flow'rs and Autumn Moon e'er end
- Li Yu (937-978)
- Translated by Frank C Yue (version 1)


When will Spring flow'rs and Autumn Moon e'er end?
Of past events how many were known then?
Small attic was swept again by East Wind last night;
I couldn't bear recalling my lost Kingdom in clear moon-light!

Carved balustrades and jade ornaments should still be there;
Changed only are the pink faces fair.
How much sorrows can one e'er have unreleased?
Just like the ceaseless Spring river rushing east!


(2014.07.02)


【虞美人】 南唐 • 李煜


春花秋月何時了,往事知多少。

小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。


雕闌玉砌應猶在,只是朱顏改。

問君能有幾(許) 多愁,恰似一江春水向東流。

Tuesday, October 27, 2020
Topic(s) of this poem: death,kingdom,reminiscences,sadness
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success