A dream on patrol
in abandonment's tenements
arrested an old acquaintance suspicion
red-handed, leaning on
a shuttered likelihood,
eavesdropping.
"Please understand," I told it,
"the folks you nab are no garbage.
Don't mire them in. I break my back
retrieving them. They're for repair and return.
You're not their expiration.
A poor exhausted nap is what you are
under the cool of tears
while the repairs occur so they won't hurt."
A skilled restorer, inspiration,
precisely montaging all their trials
without which the body doesn't trust
any reintegration.
New people never did exist. And even if
we named a couple first-created
it was to win imagination's
majority confidence vote.
They always show up second-hand
from their mysterious origin, a mystery too
how old that is, what slavery it comes from,
horsewhipped in cellular plantations
for dinosauric eons.
We don't know a thing.
Every beginning came to us
a simile with its mystery.
A fabulous restorer, inspiration -
of every worn beginning
renewing art, artifice, and life
from ashes to Lo
Lala Lola all fall up!
Only their box is new.
I send them down again with the old price
since they have lived before.
So, have we too?
Then what's the quick?
And is the seam a gimmick
to make us love?
If life is reparable
where's all that's lost?
Still being stitched?
Can such delay be overcome?
This inspiration, is it careful,
correctly marking, numbering each piece,
or does it use my body by mistake
to fix like new what yours
is lacking?
So old each new sorrow.
So dearly paid for its new box.
O millionaire
answers and your unknown
hooded, secret abductors.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem