Lone Goose, Clouds Of The Setting Sun -- Autumn Water, Skies On High Are One! 落霞孤鶩,秋水長天。漁舟唱晚,雁陣驚寒。 Poem by Frank Yue

Lone Goose, Clouds Of The Setting Sun -- Autumn Water, Skies On High Are One! 落霞孤鶩,秋水長天。漁舟唱晚,雁陣驚寒。

'Funny' Excerpt from PREFACE TO TENG WANG GE
(KING OF TENG'S GRAND PAVILION)
-- by WANG BO (650-676)
-- Translated by Frank C Yue

Lone goose, clouds of the setting Sun --
Autumn water, skies on high are one!
The fishermen songs at night-fall --
Wild geese lines break the cold for all.

(-- A 'second-creation' with translation by Frank C Yue)

(節錄) 唐 •王勃 【籐王閣序】

落霞孤鶩,
秋水長天。
漁舟唱晚,
雁陣驚寒。

Sunday, January 10, 2021
Topic(s) of this poem: evening,cloud,autumn,sky,boats
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success